Thứ Bảy, 15 tháng 6, 2013

Ernst & Young - Tax Watch Update - Issue 5 - May 2013

Thuế Thu nhập Doanh nghiệp (TNDN) / Corporate Income Tax (CIT)

Ưu đãi thuế TNDN đối với lĩnh vực sản xuất sản phẩm phần mềm/ CIT incentives for software production


Theo Công văn số 1247/TCT-CS của Tổng cục Thuế (TCT) ngày 17/04/2013, dịch vụ thiết kế và phát triển phần mềm chưa được khẳng định cụ thể thuộc lĩnh vực sản xuất phần mềm do đó thu nhập từ hoạt động này chưa có cơ sở được hưởng ưu đãi thuế TNDN theo các quy định về thuế TNDN/ In accordance with Official Letter No 1247/TCT-CS of the General Department of Taxation (GDT) dated 17 April 2013, software design and development activities might not be certainly determined as software production. Thus, incomes from those activities may not enjoy CIT incentives in line with CIT regulations.

Các chi phí được khấu trừ khi tính thuế TNDN/ Deductible expenses for CIT purposes

Tổng cục Thuế trong Công văn số 1191/TCT-CS ngày 11/04/2013 xác nhận doanh nghiệp đầu tư xây dựng tuyến đường do Nhà nước quản lý sẽ không được khấu trừ thuế TNDN do hạng mục đầu tư này được coi là không liên quan đến hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp/ The GDT in its Official Letter 1191/TCT-CS dated 11 April 2013 confirms that enterprise’s investment in construction of the road managed by the Government could not be deductible for CIT purposes as such investment is considered irrelevant to the enterprise’s business activity.

Theo Công văn số 1157/TCT-CS của TCT ngày 10/04/2013, chi phí hoa hồng của doanh nghiệp môi giới bất động sản, có liên quan trực tiếp đến doanh thu và có đầy đủ các hóa đơn chứng từ theo quy định, sẽ được khấu trừ toàn bộ cho việc tính thuế TNDN và không chịu mức khống chế 10%/ Pursuant to Official Letter 1157/TCT-CS of the GDT dated 10 April 2013, commission expenses of real estate brokerage enterprises, which are directly related to its revenue and with adequate supporting documents, shall be fully deductible for CIT calculation and not be subject to the cap of 10%.

Công văn số 1302/TCT-CS của TCT ngày 24/04/2013 quy định chi phí của doanh nghiệp dùng để hỗ trợ người lao động nữ sau khi sinh con đầu lòng hoặc con thứ hai sẽ được khấu trừ khi tính thuế TNDN miễn là những khoản thanh toán đó có đầy đủ hóa đơn, chứng từ theo quy định của pháp luật/ GDT’s Official Letter 1302/TCT-CS dated 24 April 2013 provides that enterprise’s expenditure to support female laborers after their first or second childbirth shall be deductible provided that such payments are properly substantiated.

Bù trừ tiền thuế TNDN nộp tại các địa phương khác/ Offsetting over-paid CIT in other localities

Theo quy định tại Công văn số 1582/CT-TTHT của cục Thuế Thành phố Hồ Chí Minh ngày 28/03/2013, số tiền thuế TNDN chi nhánh nộp thừa cho Cơ quan thuế sẽ không được bù trừ vào số thuế TNDN phải nộp của trụ sở chính ở địa phương khác/ As specified in GDT’s Official Letter 1582/CT-TTHT dated 28 March 2013, over paid CIT with a local tax authority by an entity could not be offset against CIT payable of its headquarter in other locality.

Chuyển nhượng vốn/ Capital transfer


Liên quan đến việc chuyển nhượng vốn, Công văn số 1188/TCT-CS của TCT ngày 11/04/2013 khẳng định/ In relation to capital transfer, the GDT’s Official Letter 1188/TCT-CS dated 11 April 2013 confirms:

► Người nhận chuyển nhượng có trách nhiệm xác định, kê khai, nộp thuế chuyển nhượng vốn thay cho bên chuyển nhượng/ The transferee is responsible for determining, declaring and paying capital gains tax on behalf of the transferor.


► Cơ quan thuế có thể ấn định giá thị trường nếu giá chuyển nhượng không được quy định trong hợp đồng chuyển nhượng hoặc không phù hợp theo giá thị trường/ The tax authorities may deem a market price if the transfer price is not specified in the capital transfer agreement or not in accordance with the market price.


Thuế Giá trị Gia tăng (GTGT) / Value Added Tax (VAT)

Kê khai thuế GTGT của Chi nhánh tại các địa phương khác/ VAT declaration of branches in other localities

Theo Công văn số 1427/TCT-DNL của TCT ngày 06/05/2013, trường hợp chi nhánh của các doanh nghiệp được thành lập tại các tỉnh, thành phố khác nơi Công ty đóng trụ sở chính có thể kê khai, nộp thuế GTGT trên cơ sở tạm tính ở mức 2% (đối với hàng hóa chịu thuế suất thuế GTGT là 10%) hoặc 1% (đối với hàng hóa chịu thuế suất thuế GTGT là 5%) trên doanh thu của Chi nhánh trong thời gian ban đầu khi công tác kế toán chưa hoàn thiện cho mục đích kê khai thuế GTGT theo phương pháp khấu trừ/ In accordance with the GDT’s Official Letter 1427/TCT-DNL dated 06 May 2013, the branch of a head office located in a different locality may declare and pay VAT on a deemed basis at 2% (for goods subject to 10% VAT) or 1% (for goods subject to 5% VAT) on its revenue during the initial period when the accounting work is not ready for the purposes of declaring VAT under deduction method.

Điều chỉnh hóa đơn GTGT/ VAT invoice corrections

Công văn số 1306/TCT-CS của TCT ngày 24/04/2013 xác nhận rằng trong trường hợp hóa đơn đã lập với ký hiệu hóa đơn sai với ký hiệu đã đăng ký và thông báo phát hành trước đó, doanh nghiệp sẽ phải chuẩn bị/ Official Letter No 1306/TCT-CS of the GDT dated 24 April 2013 confirms that in the event the invoice is issued with its serial number different from the number registered and notified for issue, the following documents are required:

► Biên bản điều chỉnh ký hiệu hóa đơn/ Minutes for adjustments of the invoice serial number

► Hóa đơn ghi rõ điều chỉnh về số hiệu hóa đơn đã lập sai và liệt kê đầy đủ số thứ tự các hóa đơn đã lập sai cần phải điều chỉnh/ Invoice specifying the adjustment for the correct serial number and listing the invoices requiring adjustment

Các hóa đơn điều chỉnh về ký hiệu hóa đơn này không dùng để kê khai bổ sung, điều chỉnh hồ sơ khai thuế GTGT/ The adjustment invoice is not used for supplemental declaration of the VAT return.


Thuế Nhà thầu Nước ngoài (NTNN)/ Foreign Contractor Tax (FCT)

Thuế NTNN đối với hợp đồng chuyển giao công nghệ/ FCT on technology transfer contracts

Theo Công văn số 1337/TCT-DNL của TCT ngày 24/04/2013, hợp đồng dịch vụ kỹ thuật cung cấp dịch vụ thiết kế công nghệ, đào tạo, trợ giúp kỹ thuật được coi là dịch vụ chuyển giao công nghệ và do đó, thu nhập bản quyền từ những hợp đồng này thuộc diện chịu thuế TNDN theo tỷ lệ 10% trên doanh thu tính thuế/ Pursuant to GDT’s Official Letter 1337/TCT-DNL dated 24 April 2013, technical service agreements to provide technology or technical design, training and technical support services are regarded as technology transfer services and thus, the royalty income from such agreements shall be subject to 10% CIT.

Thuế nhà thầu đối với hàng hóa do bên nước ngoài cung cấp có kèm theo dịch vụ tại Việt Nam/ FCT on goods provided overseas with attached services in Vietnam


Công văn số 1221/TCT-CS của TCT ngày 16/04/2013 khẳng định bất kể hợp đồng qui định điều khoản giao hàng là bên Việt Nam chịu trách nhiệm để đưa hàng về lãnh thổ Việt Nam, giá trị của hợp đồng sẽ chịu thuế NTNN nếu như hợp đồng có kèm theo các dịch vụ lắp đặt/ The GDT’s Official Letter 1221/TCT-CS dated 16 April 2013 confirms that despite the delivery term of the goods where the Vietnamese party is responsible for delivery of the goods to Vietnam, the value of the contract shall be subject to FCT as the supply is attached with the installation services.